Hết câu giang, sang câu sếu
Direct English translation
When the heron line is finished, move on to the stork line.
Equivalent English version
Jump on the bandwagon
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thay đổi chỗ dựa hoặc đối tượng bám víu từ người này sang người khác khi hoàn cảnh thay đổi. Thường dùng để chê sự bạc bẽo, thực dụng, hết lợi thì quay sang nơi khác.
English explanation
Refers to switching one’s support or attachment from one person to another as circumstances change. It is often used critically to describe opportunism, ingratitude, or faithlessness.